Italiano

NON RISCHIATE! RIVOLGETEVI SOLTANTI AI TRADUTTORI PROFESSIONISTI ED AUTORIZZATI!

LO STUDIO DI TRADUZIONI „VERONICA DRUGAS” E’ A VOSTRA DISPOSIZIONE!

VANTAGGI INDISCUTIBILI:Evitate spostamenti, file, giornate perse per andare ai consolati ed ambasciate, soldi spesi per viaggio, giornate di lavoro non pagate!

Traduzioni legalizzate (traduzioni asseverate, traduzioni giurate) ANCHE IN MENO DI 24 ORE LAVORATIVE!

Spedizioni con corrieri rapidi direttamente all’indirizzo indicato dal cliente (aziendale o personale)!

Le vostre esigenze sono le priorità dello studio di traduzioni VERONICA DRUGAS!
Troverete comprensione, pazienza, disponibilità ed un’esperienza decennale nella giungla della burocrazia e della legalizzazione dei documenti per l’estero! Sarete davvero ascoltati! Confidenzialità totale e sicurezza informatica!

Mi chiamo Veronica Drugas e sono un perito esperto traduttore-interprete autorizzato freelance dal 2002.

Le mie lingue di lavoro sono:

o ROMENO – RUMENO
o FRANCESE
o SPAGNOLO
o INGLESE
o ITALIANO

Su richiesta, lo studio offre, grazie alla collaborazione con traduttori ed interpreti madrelingua, traduzioni per: Tedesco-Sloveno-Polacco-Serbo-Albanese-Bulgaro-Russo-Ucraino-Giapponese ed altre lingue rare!

Ho costruito la mia carriera nel campo delle traduzioni legali (traduzioni giurate, traduzioni asseverate, traduzioni autenticate) prima in Romania ed ulteriormente in Italia!

La mia partenza dalla Romania mi ha portato a dover confrontarmi con aspetti nuovi riguardando la condizione degli immigrati in Occidente (soprattutto in Italia) e la curiosità naturale ed il desiderio di rispondere alle esigenze delle persone che mi chiamano da tutti gli angoli della Penisola, ma anche dall’estero, chiedendo soluzioni concrete a vari problemi mi hanno determinato ad informarmi, mettermi in contatto con amministrazioni pubbliche, missioni diplomatiche straniere per procedure relative all’ottenimento di carta di identità straniera o italiana, procure notarili, riconoscimento professionale ed accademico o atti necessari per la domanda di cittadinanza italiana (romena, moldava, francese o spagnola) ed aggiornarmi continuamente sulle norme vigenti!

I vantaggi offerti a coloro che si rivolgono a me: rispetto del codice deontologico, dei principi etici, consegna nei termini stabiliti, privacy e confidenzialità per quanto riguarda il contenuto dei documenti (compresi i casi in cui il cliente desidera avere solo un preventivo senza impegno)!
Sicurezza informatica!

Avete bisogno della traduzione giurata di un certificato di nascita, svolgere la pratica per la residenza italiana o per il ricongiungimento familiare e vi trovate in un paesino della Sardegna, della Calabria o in qualsiasi altro angolo dell’Italia senza possibilità di minimi spostamenti?
Desiderate partecipare ad appalti pubblici esteri ed i vostri impegni non vi permettono di star dietro all’iter burocratico (legalizzazione, asseverazione, sopralegalizzazione, applicazione dell’apostile dell’Aja)? Desiderate avere traduzioni professionali, nel minor tempo e con il miglior preventivo?

Cos’è la traduzione giurata?

La traduzione giurata o l’asseverazione di un atto rappresenta un’attestazione ufficiale relativa alla correttezza ed alla fedeltà del testo tradotto e, grazie all’asseverazione, la traduzione acquisisce valore legale in tutto il mondo.
Le traduzioni giurate (le asseverazioni) vengono richieste per diversi tipi di documenti documenti stranieri o in caso di documenti che vanno all’estero: certificati di cittadinanza, di stato civile, di nascita, di matrimonio, di casellario giudiziario, attestati, diplomi, pagelle scolastiche contratti, sentenze, procure, deleghe, atti notarili ecc.
Possono essere giurate le traduzioni dei documenti in originale, fotocopia semplice, copia conforme all’originale.
Per traduzioni professionali ed impeccabili è imprescindibile rivolgersi a traduttori professionisti giurati!

Rivolgetevi allo studio di traduzioni VERONICA DRUGAS!

Non importa dove vi trovate!

Svolgo traduzioni giurate (certificate, autenticate, asseverate) per TUTTA ITALIA e per L’ESTERO!

I miei servizi professionali si rivolgono ad: aziende, società, enti pubblici, studi legali, professionisti italiani e stranieri che hanno rapporti con la Romania o che desiderano entrare sul mercato rumeno, moldavo, dei paesi francofoni, russofoni ed ispanici, offrendo servizi di traduzioni, interpretariato, consulenza e mediazione.

Assicuro traduzioni e consegne con corriere rapido (consegna in 24 ore lavorative) per:

 Piemonte: Alba Alessandria Asti Biella Bra Casale Monferrato Cuneo Ivrea Novara Pinerolo Verbania Vercelli
 Lombardia : Milano, Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Monza, Pavia, Rho, Sondrio, Varese, Vigevano
 Veneto : Venezia, Belluno, Chioggia, Padova, Rovigo, Treviso, Verona, Vicenza, Jesolo
 Toscana : Firenze, Arezzo, Carrara, Grosseto, Livorno, Massa Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena
 Liguria : Genova, Imperia, La Spezia, Savona, San Remo
 Emilia Romagna : Bologna, Ferrara, Forlì, Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Rimini,
 Valle d’Aosta : Aosta, Saint-Vincent
 Lazio : Roma, Latina, Viterbo, Guidonia, Pomezia, Tivoli, Velletri, Civitavecvchia, Frosinone, Nettuno, Rieti, Ladispoli
 in Sicilia : Palermo, Catania, Messina, Ragusa, Siracusa
 Sardegna : Cagliari, Sassari, Nuoro, Olbia
 Eseguiamo e spediamo traduzioni per
 Europa: Gran Bretagna, Andorra, Austria, Belgio, Francia, Germania, Olanda, Moldavia, Romania, Spagna, Svizzera, Portogallo
 Fuori Europa : Canada, Stati Uniti, Argentina, Brasile, Bolivia, Cile, Colombia, Cuba, Messico, paesi nord-africani: Marocco, Algeria, Senegal, altri paesi dell’Africa, Asia ed Australia!

Traduzioni legalizzate per visto di lavoro o di transito per America, Canada, Australia o Nuova Zeelanda!

Sopralegalizzazioni (applicazione dell’apostille dell’Aja o sopralegalizzazione presso notaio o Procura della Repubblica) a prezzi concorrenziali!

L’apostille (dal latino a post illa, “dopo quelle cose”, in francese apostille) è una certificazione (o atto notarile) che convalida l’autenticità di un atto pubblico per uso internazionale.
L’apostilla ha però validità solo nei Paesi che hanno sottoscritto la Convenzione dell’Aja del 1961 e deve essere apposta da una delle autorità identificate dalla Convenzione stessa.

Elenco completo degli Stati che hanno ratificato la Convenzione dell’Aja:

Argentina, Australia, Austria, Bahamas, Belarus, Belgio, Belize, Bosnia Erzegovina, Brasile, Burkina Faso, Bulgaria, Canada, Cile, Cina (solo per le regioni autonome di Hong Kong e Macao), Cipro, Colombia, Costa Rica, Croazia, Danimarca, Ecuador, El Salvador, Estonia, Fiji, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Georgia, Guatemala, Honduras, Irlanda, Islanda, Israele, Italia, Lituania, Lettonia, Lussemburgo, Macedonia, Malta, Mauritius, Messico, Nicaragua, Norvegia, Nuova Zelanda, Paesi Bassi, Panama, Paraguay, Perù,Polonia, Portogallo, Principato di Monaco, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Dominicana, Repubblica di Moldova, Repubblica di San Marino, Romania, Saint Kitts e Nevis, Serbia e Montenegro, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Stati Uniti, Sud Africa, Svezia, Svizzera, Sri Lanka, Thailandia, Trinidad e Tobago, Turchia, Turkmenistan, Ucraina, Ungheria, Uruguay, Uzbekistan, Venezuela, Zimbabwe, Marocco (in attesa di accettazione dell’adesione da parte italiana).

La sopralegalizzazione significa l’autenticazione della firma del notaio messa su una traduzione o su una coppia legalizzata o l’a Legalizzazione

Oltre all’asseverazione della traduzione, se il documento deve essere presentato ufficialmente in un paese straniero ed avere nello stesso piena validità, si rende necessario procedere alla legalizzazione.
Se il paese non è uno dei firmatari della Convenzione dell’Aja, l’autorità italiana procederà alla semplice legalizzazione.
La legalizzazione viene effettuata presso la Procura della Repubblica ed il tempo standard richiesto dalla stessa per la restituzione dei fascicoli firmati è di circa 24 ore.

Legalizzazione consolare

Le sedi consolari dei paesi stranieri presenti sul territorio italiano legalizzano i documenti precedentemente asseverati e legalizzati dalle autorità italiane al fine di dare a tali documenti validità all’interno dei rispettivi Stati.
Per ogni consolato differiscono però costi, tempi e procedure seguite.
I consolati generalmente legalizzano sia il documento originale in italiano sia la traduzione.

Traduzioni legali:

 Atti di stato civile, estratti di atti di nascita e di matrimonio, certificati di residenza, certificati del casellario giudiziale, certificati penali, diplomi di maturità, pagelle scolastiche, laurea, master, dichiarazione di valore, riconoscimento professionale, riconoscimento accademico, permessi di soggiorno, deleghe, procure speciali, mandati, contratti, atti societari, atti costitutivi, attribuzione IVA, statuti, liquidazione e fallimento, verbali d’assemblea, bilanci, contratti di lavoro, compravendita, donazioni, contratti di affitto, rogiti, appalti pubblici, atti notarili, decreti ingiuntivi, decreti di rinvio a giudizio, multe, sentenze di divorzio, mandati internazionali, ricorsi, querele, avvisi e notifiche, atti per adozioni internazionali, certificati, libretti, patenti, attestati, autorizzazioni, normative sull’immigrazione, brevetti.

Scrivetemi per un preventivo gratuito e senzo impegno! Garantisco risposta ultra-rapida! Prezzi particolarmente vantaggiosi e tempi rapidi di consegna!

Traduzioni tecniche:
 Manuali tecnici di uso e manutenzione, norme di sicurezza, impianti industriali, apparecchiature elettromedicali, macchinari, elettrodomestici, idraulica, edilizia, meccanica, automazione, riciclo rifiuti, climatizzazione, localizzazione software, depliant etc.

Applicate per un preventivo gratuito senzo impegno! Garantisco risposta ultra-rapida! Prezzi particolarmente vantaggiosi e tempi rapidi di consegna!

- Traduzioni economico-commerciali:
 Economia politica, politiche UE, finanziamenti, leasing, factoring, assicurazioni, borsa, finanza, bilancio commerciale, fideiussioni, polizze di fideiussione bancaria, ragioneria, stato patrimoniale, sistemi bancari, appalti pubblici, contratti, import/export, corrispondenza commerciale, marketing, gestione, qualità, omologazione e controllo.
Applicate per un preventivo gratuito senzo impegno!

- Traduzioni letterarie:
 Guide turistiche, libri di narrativa, letteratura, saggistica, poesia, libri su religione, teologia, testi teatrali, articoli per giornali, comunicati stampa, tesi di laurea ecc.
Applicate per un preventivo gratuito senzo impegno!

INTERPRETARIATO

Lo studio di traduzioni ed interpretariato VERONICA DRUGAS offre servizi di interpretariato per: tratattive commerciali, riunioni, seminari, conferenze, video-chiamate, aapuntamenti presso studi notarili, interpretariato in aula giudiziaria (penale e civile), fiere, interpretariato telefonico.

Disponibilità per trasferte all’estero!

Per cittadini italiani offriamo servizi di interpretariato nelle più importanti città della Romania e della Moldavia:
 Bucarest, Timisoara, Cluj-Napoca, Oradea, Iasi, Botosani, Ploiesti, Targu-Mures, Baia-Mare, Galati, Constanta, Brasov, Sibiu
 Chisinau

Interpretariato simultaneo: Servizi dove l’interprete lavora in una cabina isolata acusticamente (di solito si lavora in coppia di interpreti) e traduce mentre l’oratore sta svolgendo il suo discorso (la traduzione dell’interprete arriva nelle cuffie dei partecipanti).
Si usa quando c’è la necessità di tradurre in tempo reale (simultaneamente) in (minimo) 2 lingue. Indicato per: congressi internazionali, seminari, conferenze ecc.

Interpretariato consecutivo: indicato per conferenze, riunioni brevi, visite aziendali con pochi partecipanti.
Gli interpreti traducono il discorso dell’oratore senza l’ausilio delle cuffie, ad intervallo di qualche minuto.

Interpretariato di trattativa: visite aziendali, accompagnamento delegati stranieri ed assistenza linguistica a fiere, expo, inaugurazioni, eventi internazionali, riunioni.

Chuchotage (interpretazione sussurata) : non è altro che la traduzione sussurata al singolo individuo (indicata per: visita aziendale, riunione con partner stranieri,missioni all’estero ecc).

Interpretariato telefonico: servizio di tele-conferenza, video-conferenza.

Applicate per un preventivo gratuito senzo impegno! Prezzi particolarmente vantaggiosi!

MEDIAZIONE E CONSULENZA LINGUISTICA

Consulenza per società commerciali e privati interessati ad investire in Romania e Repubblica di Moldavia.
Ricerche di mercato.

CORSI DI ITALIANO PER STRANIERI, ROMENO, FRANCESE E SPAGNOLO!

Sei dall’altra parte dell’Italia o del mondo?! Fa niente! Nell’era dell’internet, le distanze non contano più!
Lezioni on-line (via skype) di romeno, francese, italiano e spagnolo a tutti i livelli, con esercizi e prove di verifica, simulazione esame. Disponibile anche per lezione classica, face-to-face (Pisa).

Lezioni e corsi on-line si face-to-face per aziende e privati:

ROMENO (RUMENO) (livello: principiante, intermedio, avanzato)
FRANCESE (livello: principiante, intermedio, avanzato; preparazione esame DELF, DALF)
ITALIANO PER STRANIERI (livello: principiante, intermedio, avanzato; preparazione esame CILS, CELI)
SPAGNOLO (livello: principiante, intermedio, avanzato; preparazione esame DELE)

Offro corsi personalizati, con orario da stabilire in base alla disponibiltà dei corsisti!
Contattatemi con fiducia per un preventivo rapido e senza impegno!